Help me translate early German/Dutch - Politics Forum.org | PoFo

Wandering the information superhighway, he came upon the last refuge of civilization, PoFo, the only forum on the internet ...

End of Roman society, feudalism, rise of religious power, beginnings of the nation-state, renaissance (476 - 1492 CE).
Forum rules: No one line posts please.
#13944595
I'm helping my Dad translate the Anabaptist Oath for a history paper. Anyone?


-----------------------------------------------------------------------------------------

"Der wedderdoeper eidt" / Eid der münsterschen Täufer : Der wedderdoeper eidt.

(heading) “Der Wederdoper Eid” / Eid der Mensen van Münster Wederdoper: Der Wederdoper Eid.

(heading) “The Anabaptist Oath” / Oath of the Munster Baptizers: The Anabaptist Oath.

(heading) “Der Wiedertäuferischen Eid” / Eid Der Münsterschen Täufer: Der Wiedertäuferischen Eid.

(heading) “The Anabaptist Oath” / Oath of the Munster Baptizers: The Anabaptist Oath.

(heading) “The Anabaptist Oath” / Oath of the Munster Baptizers: The Anabaptist Oath.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Item se moten versaken den doem und all dat men godz denst nompt.

(1) Item: Ze moeten verzaken de (dan?) dom en all dat men valse godheid dienst.

(1) Item: They must renounce the cathedral and all that it is false deity service.

(1) Item: Sie muss versagen den dome und all daß men gőtze dienst.

(1) Item: You must deny the cathedral and all that idol men service.

(1) Item: You must deny the cathedral and men’s service of false idols.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(2) Item den cressem und all dat men myt characteren segent als palmen, wywater und

lechte.

(2) Item: Dan cress (Nasturtium Officinale) en der dat men met karakter zegent als palmbomen, heilig
water en leegte.

(2) Item: Then nasturtium and all that men with character bless as palms, holy water and
emptiness

(2) Item: Denn kresse und all daß men mit charakteren segnen als palmen, wiehwasser und leerer.

(2) Item: Because cress and all that men with characters bless as palms, holy water and empty.

(2) Item: Because of the cress and all that men with character bless as palms, holy water and the
emptiness.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(3) Item se moten ock verloven den groten Balaam to seyn baven des presters hovede

eder anders waeren.

(3) Item: Ze moeten oi verloven de grote Balaam voor zijn boven de priester heffen eed anders zou zijn.

(3) Item: Oi, they must betroth the great Balaam to be above priests raise oath would be otherwise.

(3) Item: Sie muss ach verloben den große Balaam für sein oben das priesters hebe eid anders waeren.

(3) Item: Ach, You must betroth the great Balaam for being above the priests raise oath would be
otherwise.

(3) Item: Alas, they must betroth the great Balaam to be above the priests raise vows to be
different.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(4) Item nummer mysse to horen.

(4) Item: Nummer massa's om te horen.

(4) Item: Number masses to hear.

(4) Item: Nummer masse zu horen.

(4) Item: To hear mass number.

(4) Item: Number masses to hear. (Assign a number of masses to hear.)

.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(5) Item se moten und sollen de hele werlt versaken.

(5) Item: Ze moeten en zullen de hele wereld verzaken.

(5) Item: They must and will be the world fail (forsake?).

(5) Item: Sie muss und sollen de heil welt versagen.

(5) Item: It must be, and should be de salvation world fail (fail to save the world?).

(5) Item: They must and shall fail the whole world.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(6) Item myt den gotlozen nicht handelen und wandelen, kopen oder verkopen, to

groten edder to eren.

(6) Item: Met de goddeloos niks handelen en wandelen, kopen of verkopen, grote eed eren.

(6) Item: With the godless do not act and walk, buy or sell, to great oaths to honor.

(6) Item: Mit den gottlos nicht handeln und wandeln, kaufen oder verkaufen, groß eid ehren.

(6) Item: With the wicked do not act and walk, buy or sell, to great oath to honor.

(6) Item: With the godless do no trading and walking, buying or selling, to honor a great oath.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(7) Item den saterdach reckenschap to doene und den overloep den christlicken

broderen to delen, de van eren secten syn.

(7) Item: De zaterdag rekenschap to doen en de over loep de Christelijke broeders to delen de van eren
sektes zijn,

(7) Item: The saturday accountability to do and on a close look at Christian brothers are to share out of
respect of sects.

(7) Item: Den Samstag rechenschaft to machen und den auf eine enge blick auf den Christlich bruders to
teilen, de van ehren sekten sein.

(7) Item: The Saturday the accountable and to make on a close view of the Christian Brother to parts,

the honor be cults.

(7) Item: Do the Saturday accounting and look closely at the accounts of the Christian brethren
for sharing, out of respect for his denominations.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(8) Item se sollen nyner overicheit underdanich syn.

(8) Item: Ze zullen noemer over ijdelheid onder danig zien.

(8) Item: They will denominator on vanity (seriously.

(8) Item: Sie sollen nenner uber eitelkeit under danach sein.

(8) Item: Denominator over vanity you should be under then.

(8) Item: They shall then be denominator under vanity.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(9) Item se sollen eins in der wecken, nemptlick des saterdagh, up den bueck

crucewyss liggen gaen; dan so hevet de zeelemorderen velle unkuyscher ffautasye myt

den frouwen und hevet eyn water, dar he se myt wyget.

(9) Item: Ze zullen eens in de week, namelijk zaterdag, op de buig Krukken-manier liggen gapen; dan zo
heffen de doel moordenaar velen onkuis foutieve acese met de vrouwen en heffen een water, daar hé ze
met wieg.

(9) Item: They will once in of the week, Saturday, on the bend Crutches-way be be boring; so many

people raise the target killer impure erroneous asye with women and raise a water, since hey they
crib (cradle).

(9) Item: Sie sollen einmal in der woche, nämlich Samstag, auf den bueck krücken-weise liegen gahnen;
dann so heben de ziel moerder viele unkeuscher falsch asche mit den frauen und heben ein wasser,
daher he Sie mit wiege.

(9) Item: Once you are in the week, namely Saturday, on the bend down crutches-way are
yawning; then raise de objective murderer so many unkeuscher (impure) wrong ashes with the
women and raise a water, therefore he you with cradle.

(9) Item: They shall once in the week, namely on Saturday upon the (than, then) bent over crutch?
-manner lie yawning then so lift the goal/purpose-murderer many impure ffautasye (-ascetic) with
the women and lift a water, because/therefore hey/he they with cradle (sickly: weigh).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[S. 116] (10) Item se moten verloven, dat godt de menschlicke naturen van Maryen

nicht entfangen hebbe.

(10) Item: Ze moeten verloven, dat god de menselijke natuur van mareen niks (ent) vangen hebbe.

(10) Item: They must betroth, that God of human nature of hearsay not uncapture(?) Hebe.

(10) Item: Sie muss verloben, daß gott der menschlich natur der mareen nicht (ent) fangen hebbe.

(10) Item: You must get married, that God of human nature of story not uncapture(?) raise up (hebe).

(10) Item: They must get married, that God of human nature of hearsay not uncapture(?) elevate(?)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Eyn ander eidt der wedderdoeper

(heading) Een ander Eed Der wederdoper

(heading) Another Oath of the Anabaptists

(heading) Ein ander Eid Der Wiedertäuferischen.

(heading) Another Oath of the Anabaptists

(heading) Another Oath of the Anabaptists.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(11) Dat nummant apenbair prediken sall vor der tidt der heiden.

(11) Item: Dat noemer openbare prediker moet voor der tijd der naties.

(11) Item: That denominator public security evangelist in place must be for the time of the
nations.

(11) Item: Daß nenner Öffentliche predigen müssen für die Zeit der heiden.

(11) Item: That denominator public preaching must be for the time of the Gentiles.

(11) Item: That designated evangelist shall be preaching for the time of the nation.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(12) Dat men myt den gelovigen und gedopten eyn nye echte maken sall.

(12) Item: Dat men met de gelovigen en geadopteerd een nee echte maken moet.

(12) Item: That one of the believers and adopted a no real needs.

(12) Item: Daß mensch mit den Gläubigen und adoptieren ein nicht echte Machen müssen.

(12) Item: That man with the faithful and not adopt a real need (soll = debit) to make.

(12) Item: That men with the believers and adopted not a real need (or debit) to make.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(13) Dat de vrouwen ere manne, de gelovich synt, here sollen heiten.

(13) Item: Dat de vrouwen eer man, de gelofte zijn, eer zullen heiten.

(13) Item: That the women honor man, the promise, honor will heiten.

(13) Item: Daß der frauen ehre manne, der gelöbnis sein, ehre sollen heiten.

(13) Item: That the women honor man, of the vow, heiten should honor.

(13) Item: That the women honor men, of the vows, honor shall heiten.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(14) Dat alle knechte und megede, de fry synt, nicht sollen hillicken an de heiden, und

dat de sulfften gynen heiden deynen sollen, mer allene den gelovigen.

(14) Item: Dat all knechte en megede, de vrij zijn niks zullen Helpen u in de heidens, en dat de sulfften
geen heidens Dienen zullen man Alleen de gelovigen.

(14) Item: That all knechte megede and, the free nothing will help you an the heathen, and that the
sulfften heathen should not only will we are the believers.

(14) Item: Dat all knechte en megede, de vrij zijn niks zullen Helpen u in de heidens, en dat de sulfften
geen heidens Dienen zullen men Alleen de gelovigen.

(14) Item: That all knechte megede and, the free nothing will help you an the heathen, and that the
sulfften heathen should not only will we are the believers.

(14) Item: Daß all knecht und megede, der frei sein, nicht sollen behilflich an der heiden, und daß der
sulfften nein heiden, dienen sollen men allein den Gläubige.

(14) Item: That all servant and megede, of the be free, not to help you in of the Gentiles, and that
of the sulfften no nations, men alone to serve the faithful.

(14) Item: Daß all knecht und megede, der frei sein, nicht sollen behilflich an der heiden, und daß der
sulfften nein heiden, dienen sollen man allein den Gläubige.

(14) Item: That all servant and megede, the be free, not to help you in the nations, and that the
sulfften no nations, you alone are to serve the faithful.

(14) Item: That all vassals and megede, are free, shall not help the heathen, and that of the
sulfften no heathen, you alone are to serve the faithful.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(15) Dat gyn christen regeren sall over de heiden.

(15) Item: Dat geen christen regeren moet over de heidens.

(15) Item: That no Christian should govern on the heathen.

(15) Item: Daß nein christen regieren müssen uber der heiden.

(15) Item: That no Christians have to govern over the nations.

(15) Item: That no Christian shall rule over the heathen.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(16) Dat de christen alle ampter verlaten sollen, de nicht redelick en synt.

(16) Item: Dat de christen all ambten verlaten zullen de niet eerlijk en zijn.

(16) Item: That the christians all posts not fair, and will leave.

(16) Item: Daß der christen alle amter verlassen sollen der nicht redlich und sein.

(16) Item: That the Christians should leave all offices honest and not be the.

(16) Item: That all the Christians not being honest should leave office.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(17) Dat ock de redelyken ampte doen, datsulve nicht noitsake ys, und den mysbrueck

affbrecken sollen.

(17) Item: Dat ock de eerlijk ambt doen, datsulve niks noitsake is, en omdat mys brug afbreken zullen.
(d.is m/b g,hem)

(17) Item: That ock the honest post, datsulve noitsake nothing is, and because mys bridge will

deplete.

(17) Item: Daß ock der redlichen amte do, datsulve nicht noitsake es, und denn mys brücke abbrechen
sollen. (g,es m/b d,hem) (abbrechen m/b off brechen)

(17) Item: That ock of the bona fide office do, datsulve noitsake not it, and because you want to

cancel mys bridge.

(17) Item: That ock of the honest office do, datsulve not noitsake is, and because you want to
cancel mys bridge.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(18) Dat gyn christen myt den gotlozen richten sall.

(18) Item: Dat geen christen met omdat goddeloos richting moet.

(18) Item: That not a Christian with because godless direction should be.

(18) Item: Daß nein christen mit denn gottlos richtung sollen.

(18) Item: That no Christians with Direction to be because godless.

(18) Item: That no Christians are to be with the godless direction.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(19) Dat gyn christen wocker offt renthe meren geven offte nemmen sall.

(19) Item: Dat geen christen waker oft renthe meren geven vaak nemmen moet.

(19) Item: That no Christian shirked oft renthe lakes often give nemmen must.

(19) Item: Daß nein christen wȁchter oft renthe meren geven öfters nemmen sollen.

(19) Item: Watchmen that no Christians often nemmen renthe Meren geven to more often.

(19) Item: That no christian wocker offt renthe meren geven offte nemmen shall.

http://translation.babylon.com/dutch/to-english/

http://translation.babylon.com/english/to-dutch/

http://translation.babylon.com/german/to-english/

http://translation.babylon.com/english/to-german/

http://translation.babylon.com/german/to-dutch/

http://translation.babylon.com/dutch/to-german/

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(20) Und eyn juwelick loepe synen loep und wech und sehe na nummandz umme, up

dat em de doer nicht geslotten en werde.

(20) Item: Dat de christen all ampter verlaten zullen de niks redelick en synt.

(20) Item:

(20) Item: Daß de christen alle ampter verlaten sollen de nicht redelick und synt.

(20) Item:

(20) Item: That the Christian all officer verlaten shall the not redelick and synt.

(20) and a (een: ein) juwelick loepe synen loep and wech and sehe na nummandz was
right around, up that em the doer not locked (gesloten) and injurious situation/to
become?

20 D Item: en een juwelick loepe [suhn] loep en wech en sehe na nummandz umme, op
Dat em de doer niks geslotten en werde.

20 G Item: und ein juwelick loepe atone loep und wech und sehe na nummandz umme,
up Daß em de doer nicht geslotten en werde.

20 E Item: and a juwelick loepe synen loep and wech and sehe na nummandz umme,
upon That em the doer not locked en injurious situation/to become?

Isn't oil and electricity bought and sold like ev[…]

@Potemkin I heard this song in the Plaza Grande […]

Russia-Ukraine War 2022

The "Russian empire" story line is inve[…]

I (still) have a dream

Even with those millions though. I will not be ab[…]